Miss the boat

0
60

Перевод: опаздать, трагически и непоправимо опаздать, действовать недостаточно быстро, чтобы использовать возможность и упустить ее; сделать ошибку. 

Стилистическая окраска: нейтральная, фраза общеупотребительная.

Происхождение фразы: Как пишет в своей книге «The Facts on File Dictionary of Clichés» Криcтин Аммер (Christine Ammer, — ред.), метафорические параллели между упущенными возможностями и ходящим по расписанию транспортом вполне обычны для языка, начиная, приблизительно, с 1900 года. Одним из самых курьезных случаев их использования в речи является выступление премьер-министра Великобритании Чемберлена от 4 апреля 1940. Комментируя вторжение Гитлера в Норвегию, он заявил, что германский лидер опоздал на автобус (Hitler has missed the bus, — ред.). Что касается идиомы «Miss the boat», то, судя по тому, что статья об этом фразеологизме есть в словаре Ф.К. Боуэна «Морской сленг» (Лондон, 1929, — ред.), первоначально он бытовал в морской среде и только затем распространился в другие пласты языка и в том числе в литературную норму. Еще один интересный факт – поиск через популярный сервис «Google Books» свидетельствует, что выражение «miss the bus» – более старое, чем «miss the boat». Корабли вроде стали частью быта англичан гораздо раньше? А, впрочем, неисповедимы пути развития ассоциаций!

Пример: Listen to me, boy, or you will miss the boat in learning Biology (Послушай меня, мальчик, а не то ты упустишь свой шанс выучить Биологию, — ред.).

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите CTRL+ENTER.

НЕТ КОММЕНТАРИЕВ