Преподавание на магистратуре в Мюнхенском технологическом университете планируется в скором времени полностью перевести на английский язык. С таким заявлением выступил президент этого учебного заведения – Вольфганг Герман. Переход с немецкого языка планируется завершить к 2020 году. Сначала назывались более близкие сроки, но их перенесли после совещаний с попечителями университета. На данный момент 30 из 99 учебных программ Мюнхенского технологического университета функционируют именно на английском языке.

«Английский уже давно стал языком естественных наук», — объясняет политику университета В. Герман.

По его словам, по-немецки написаны лишь некоторые новые статьи по инженерии и в этом смысле «немецкий язык вымирает». Президент Мюнхенского технологического университета добавил, что в пользу перехода на английский язык красноречиво свидетельствует такой факт: за последние годы только четыре из 150 диссертаций были подготовлены на немецком. Использование английского языка не было обязательным для студентов – они выбрали его добровольно. В университете полагают, что переход на английский язык преподавания положительно скажется на профессиональных перспективах выпускников и увеличит приток на учебные программы англоговорящих учащихся.

Происходящее в Мюнхенском технологическом университете не представляет собой ничего уникального для Европы. В 2014 году свое обучение переводит на английский язык и Миланский политехнический университет. Часть преподавателей считают это решение неправильным, лекцию на итальянском языке оппоненты нынешнего руководства итальянского университета сравнивают с «цветным кино высокого разрешения», тогда как в переводе тот же материал будет ближе к «черно-белой картинке», ведь в бытовом общении итальянцы не столь интенсивно используют английский язык, чтобы говорить на нем в такой же степени умело, как на родном. Вопреки этому аргументу в университете возобладала позиция сторонников преподавания по-английски.

Российские эксперты в области образования считают, что английский язык нужно вводить в преподавание точечено, а не тотально. Например, академик А. Хохлов из МГУ заявил, что уже через несколько лет на английском языке будут вестись некоторые лекции.

Как считает эксперт, ведение некоторых занятий на иностранном языке полезная мера, которая предлагает учащимся еще одну, дополнительную возможность его изучения.

Однако полный перевод обучения с русского языка на английский он назвал «неэффективным», а ситуацию, когда большая часть участников учебного процесса владеют русским гораздо лучше, чем английским при необходимости взаимодействовать по учебным вопросам по-английски А. Хохлов охарактеризовал, как «неустойчивую».

Евгений Ваганов, руководитель Сибирского федерального университета полагает, что на английский язык требуется перевести технические специальности, так как именно этот язык завоевал положение языка международного общения.

С другой стороны, эксперт указал на существующие в этой сфере проблемы: ведение 50% лекций для студентов технических специальностей на английском языке потребует коренной смены преподавательского состава. Помимо этой проблемы Е. Ваганов предвидит серьезную дискуссию в российском обществе, если тенденция перевода преподавания на английский язык распространится на Россию. Помимо всего прочего встанет вопрос и о том, для кого отечественное образование готовит специалистов. Уход русского языка из образования будет стимулировать еще больший отток квалифицированных кадров за рубеж.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите CTRL+ENTER.

НЕТ КОММЕНТАРИЕВ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ