Прямая и косвенная речь в английском языке

0
133

Прямая речь в стандартном случае, с которым вы можете столкнуться, передается цитатой от первого лица.

Пример: He said: ‘I have to be a driver’ (Он сказал: «Я вынужден работать водителем», — ред.).

Как и в русском языке, косвенная речь (indirect speech, — ред.) представляет собой передачу слов того, о ком говорится от третьего лица. Обычно это подразумевает сложноподчиненное предложение. К слову, прямая речь (direct speech, — ред.) из предложения сложноподчиненное не делает, она считается отдельным предложением.

Пример: He said that he had to a driver. (Он сказал, что он вынужден работать водителем, — ред.).

Прочитайте, пожалуйста, второй пример еще раз. Обратите внимание, что, хотя придаточное предложение стоит в «Past Perfect», переводится предложение настоящим временем русского языка. (О том, почему перед «that» не ставится запятая, читайте в статье о пунктуации, — ред.).

Главным подводным камнем при переводе прямой речи в косвенную является правило согласования времен. Оно заключается в том, что грамматическое время придаточного предложения, которое говорит о том, что именно сказал кто-нибудь (Present Simple, Past Simple и так далее, — ред.) зависит от времени, использованного в главном предложении. Прежде всего, нужно запомнить, что если главное предложение стоит в одном из прошедших времен, то в придаточном нельзя использовать ни настоящие ни будущие времена. Только прошедшие. Посмотрите таблицу. В левой колонке приведено время в главной части предложения с косвенной речью, а в правой – то какое в таком случае грамматическое время должно быть применено в придаточной части.

Согласование времен
Согласование времен

Пример: He told me he has run on a boat to that coast the previous year (Он рассказал, что в прошлом году плавал к тому берегу на лодке, — ред.).

Запомнить эту таблицу очень легко. Смотрите, почти все времена как бы отступают на шаг назад. Нетипично ведут себя Past Simple, переходящее в Past Perfect и Past Perfect, остающееся и в косвенной речи самим собой. Видимо, этим временам некуда отступать назад.

Но согласование времен – это, к сожалению, не все. Еще одним затруднением является необходимость изменять наречия времени и места и указательные местоимения в зависимости от того, говорите вы в косвенной речи или прямой. Полные таблицы этих трансформаций доступны везде, приведем здесь лишь несколько наиболее часто встречающихся примеров: «this» в прямой речи, меняется на «that» – в косвенной, «these» меняется на «those», «here» меняется на «there», «last week» на «the previous week», «last year» на «the previous year», «ago» меняется на «before» и так далее. Что касается личных и притяжательных местоимений, то они меняются по смыслу, как в русском языке. Можете забыть эту нужную все же оговорку и действовать в этом вопросе просто так, как вы действуете в русском языке.

Вопрос вопросительных предложений в «indirect speech» и некоторых дополнительных нюансов грамматически правильного косвенного предложения мы рассмотрим дополнительно.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите CTRL+ENTER.

НЕТ КОММЕНТАРИЕВ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ